Mattheus 23:3

SVDaarom, al wat zij u zeggen, dat gij houden zult, houdt [dat] en doet [het]; maar doet niet naar hun werken; want zij zeggen het, en doen het niet.
Steph παντα ουν οσα αν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
Trans.

panta oun osa an eipōsin ymin tērein tēreite kai poieite kata de ta erga autōn mē poieite legousin gar kai ou poiousin


Alex παντα ουν οσα εαν ειπωσιν υμιν ποιησατε και τηρειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
ASVall things therefore whatsoever they bid you, [these] do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not.
BEAll things, then, which they give you orders to do, these do and keep: but do not take their works as your example, for they say and do not.
Byz παντα ουν οσα εαν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
Darbyall things therefore, whatever they may tell you, do and keep. But do not after their works, for they say and do not,
ELB05Alles nun, was irgend sie euch sagen, tut und haltet; aber tut nicht nach ihren Werken, denn sie sagen es und tun's nicht.
LSGFaites donc et observez tout ce qu'ils vous disent; mais n'agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas.
Peshܟܠ ܡܕܡ ܗܟܝܠ ܕܢܐܡܪܘܢ ܠܟܘܢ ܕܬܛܪܘܢ ܛܪܘ ܘܥܒܕܘ ܐܝܟ ܥܒܕܝܗܘܢ ܕܝܢ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܐܡܪܝܢ ܓܝܪ ܘܠܐ ܥܒܕܝܢ ܀
SchAlles nun, was sie euch sagen, das tut und haltet; aber nach ihren Werken tut nicht; denn sie sagen es wohl, tun es aber nicht.
Scriv παντα ουν οσα αν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
WebAll therefore, whatever they bid you observe, that observe and do: but do not ye according to their works: for they say, and do not.
Weym Therefore do and observe everything that they command you; but do not imitate their lives, for though they tell others what to do, they do not do it themselves.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen